Ren Char ha avuto in Italia due straordinari traduttori: Sereni e Caproni. Sul rapporto Char-Sereni, fatto di incontri assidui a partire dal 1960 e di un carteggio imponente (pubblicato nel 2010), si sa quasi tutto. Molto meno si indagato il rapporto Char-Caproni. L'amicizia personale fra i due sboccia pi tardivamente, dopo il 1978, ma la sintonia poetica forte fin dall'inizio. Se Sereni ama in Char un poeta che sente molto diverso da s, Caproni traduce il poeta francese per affinit, a partire dalla vicenda esistenziale che aveva visto entrambi combattere nella Resistenza. Questa antologia, curata da Elisa Donzelli, riprende in parte il volume Feltrinelli del 1962, Poesia e prosa, che costitu il pi organico ingresso del poeta francese in Italia e il pi completo panorama della sua poesia successiva al primo periodo surrealista. L'introduzione e il commento della curatrice mostrano le vicende di singole poesie indicando qualcuna fra le pi significative varianti della traduzione; e mostrano l'influenza che queste traduzioni ebbero sulla successiva poesia di Caproni. |